Grace To All

Calvinism is Greek philosophy read into a handful of Scriptures. If Calvinism is true, then a massive amount of verses in the Bible are not.

Here’s one:

For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
–Titus 2:11

The King James Version above is not the best. It gives the idea that God’s grace that brings salvation has appeared to all men. That all men saw its appearance.

The correct translation of the Greek is better expressed in the New American Standard:

For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,

or the English Standard Version:

For the grace of God has appeared, bringing salvation for all people,

I mean, even the NIV gets this one right!

For the grace of God has appeared that offers salvation to all people.

The grace of God, which brings salvation to all men, has appeared. All men can receive God’s grace. It hasn’t just appeared to them; it can actually save them. Not just some of them, but ALL of them.

It is not saying that all men will be saved, but that all men can be saved by God’s grace, and His gracious salvation has appeared–referring to Christ’s life, death, and resurrection.

Jesus Christ is the only way to the Father. Everyone can approach the Father through the Son.

Everyone.

Not just a chosen few only.

Grace is there for everyone to be saved.

The offer of salvation is legitimately made to all people. Not just by us with God ordained means, but legitimately by God who desires all men to be saved.

Titus 2:11 rejects Limited Atonement forcefully.

I like Titus 2:11 way more than I like sticking with some guys theories.

3 thoughts on “Grace To All”

  1. The Greek almost seems to use “epephane” (made its advent/ appearing) for the 2 nominative words: Grace of God and Saving to all men. I don’t know too much Greek, so I’m probably wrong but it’s interesting.

  2. I’m looking at both Textus Receptus (Scripture4all.org) and the one for modern translations (Biblehub.com). The TR puts an article in front of soterios (saving).

  3. I don’t know much Greek either, but the majority of translations put salvation as the thing for all men. I think it has appeared to all men too, but I think the emphasis of the point is that salvation is for all and it has appeared to all. The KJV translation seems to emphasize that it appeared to all only. At least that’s how it reads to me.

Comments are closed.

%d bloggers like this: